Забор        14.03.2024   

Редакторская оценка. Критерии редакторской оценки литературно-художественного произведения. Современное книгоиздание для детей учеб. пособие

Читайте также:
  1. CASE -технологии, как новые средства для проектирования ИС. CASE - пакет фирмы PLATINUM, его состав и назначение. Критерии оценки и выбора CASE - средств.
  2. I. Декларация-заявка на проведение сертификации системы качества II. Исходные данные для предварительной оценки состояния производства
  3. II. Рабочие определения, используемые при анализе литературного произведения
  4. II. Состав, порядок определения баллов оценки качественных критериев и оценки эффективности на основе качественных критериев
  5. III. Состав, порядок определения баллов оценки и весовых коэффициентов количественных критериев и оценки эффективности на основе количественных критериев
  6. Iгруппа – Критерии основанные на дисконтированных оценках, т.е учитывают фактор времени:NPV,PI, IRR,DPP.
  7. V. Результаты проведения специальной оценки условий труда

Решая вопрос об отборе произведений для издания, редактор может опираться на мнение читателей и ли­тературных критиков. Отбирая произведения из газет, журналов, из массива предыдущих изданий, он формиру­ет тот или иной тип и вид издания, ориентируясь при этом на отклики по поводу имевших место публикаций.

Если же редактор имеет дело непосредственно с рукописью нового произведения, он должен учесть дру­гие работы автора. Но довольно часто редактору приходится иметь дело с первой рукописью автора. В любом случае работа редактора начинается с анализа художественного текста, причем такой текст следует рассматри­вать особенно внимательно: редактор может предложить доработать произведение, наметить пути его улучше­ния.

Именно эту цель и преследует редакторский анализ - оценить работу с точки зрения возможности ее пуб­ликации - в представленном автором виде или после доработки.

Оценка рукописи- одна из наиболее ответственных задач редактора. Неверно оценив качество ру­кописи и возможности автора, редактор тем самым вмешивается в литературный процесс и отрицательно влия­ет на него: добротное сочинение читатель не увидит, а слабая работа окажется опубликованной. В первом слу­чае страдают автор и читатель, во втором - будет снижен престиж издательства, в котором работает редактор.

В общем случае можно сказать, что при оценке произведения редактор использует единый идейно-эстетический критерий. Подчеркнем, что одинаково существенны в анализе литературы обе компо­ненты этого комплексного критерия. Так, не может быть добротного произведения, если оно отвечает требова­нию идейности и в то же время слабо с художественной точки зрения. Так же как не может быть положительно оценено произведение, яркое по форме, но далекое от социальных проблем, не имеющее общественного звуча­ния.

Составляющие идейную сторону комплексного критерия включают:

Социальную значимость содержания,

Глубину постановки общественных проблем.

Понятием общественно значимого предмета можно обозначить идейную составляющую комплексного критерия оценки редактором литературно-художественного произведения.

С точки зрения редакторской оценки произведения, наиболее существенны критерии:



Критерий художественной правды предусматривает неискаженное воссоздание действи­тельности . Анализируя с этой точки зрения все компоненты (поступки героев, диалоги и монологи, пейзаж и т.д.), редактор рассматривает их в соответствии с реальностью.

Однако редактор должен учитывать, что правда искусства не тождественна «правде реального факта», ее нельзя добиться простым описанием событий, необходимо раскрывать сущность ситуаций и характеров. Редак­тор оценивает, сумел ли автор изображенные явления осмыслить, обобщить в худож ественных образах .

Оригинальность авторской манеры, творческого почерка писателя. Здесь сказываются упоминавшиеся выше коренные свойства художественного образа - синтез объективного и субъективного на­чал, органическая включенность личности автора. Подлинно художественный образ неповторим и является от­ражением духовного мира его творца.



/ "Оригинальность автора связана не только с восприятием внешних признаков объектов, но и определяется "мышлением, отношением к действительности, к самому себе. Все это создает неповторимый авторский почерк <того или иного писателя.

Критерий эмоциональной емкости художественного текста. Рассчитанный на сопе­реживание и сотворчество, образ вызывает в читателе различные представления и ассоциации. Так что_р_едактор не только рассматривает информацио нную сторону повествования, но и анализирует его воздействие на чувс т­ва.

Целостность восприятия образов, всего повествования. Образ возникает в сознании не как сумма отдельных элементов, а как единая поэтическая картина.

Оценивая произведение с точки зрения целостности, редактор ориентируется на чувство полноты и за­вершенности, которое возникает после чтения. Причем речь т ут идет не о полноте и завершенности судеб гер о­ев, а о полноте и завершенности реализации замысл а^

Редактор должен быть, прежде всего, заинтересован в том, чтобы авторы отдавали свои работы в его из­дательство. Поэтому анализ его должен быть тщательным, направлен на то, чтобы выявить не только произве­дения, отвечающие соответствующим требованиям, но и все те произведения, в которых, может быть, за неуме­лой формой виден талант.

Методика ред. Анализа

Применяя пере численные выше критерии оценки, редактор использует определенную последоват ель­ность рас смотрения произведения. В его анализе все компоненты необходимо соотн ог ыт| - г чяммг.црм

Замысел - это то отношение к отраженным в произведении явлениям, которое автор хочет вызвать в читателе. Он подбирает средства выражения, вызывающие симпатию к герою, гордость за чьи-то поступки или отвращение, обиду, жалость к человеку, к его жизни. Ясно, что адекватная оценка обеспечивается возвратно-поступательным ходом рассмотрения содержания - от повествования к замыслу, от замысла к повествованию.

Первый аспект анализа произведения - выявление замысла и его оценка с точки зрения актуальности , оригинальности связи с глубинными проблемами действительност и. Кроме того, редактор определяет соотв. ет-1 ствие масштабности замысла избранному жанру . Поскольку, как говорилось выше, поэтический замысел не формулируется в тексте в виде определенного тезиса, а воплощается во всей его ткани и благодаря таким свой­ствам художественного образа, как ассоциативность, эмоциональная оценочность, воспринимается читателем из всей структуры художественного текста, редактор определяет замысел только по прочтении произведения в целом . Если редактор видит, что замысел имеет ценность, актуален, заинтересует читателя и в то же время _сащ .произведение написано слабо, в его же интересах более глубоко иссле довать труд автора и попытаться пом.о чь \ему усовершенствовать свою работу.

(Ьценив замысел, редактор определяет, насколько использованный автором материал соответствует за-K, крупный, масштабный замысел требует крупной формы, например, может быть реализован в жанре романа^рамысел, раскрывающий интимные стороны судьбы человека, - в жанре рассказа, новеллы.(Рассматри­вая жанр произведения, редактор отвечает на_самый главный вопрос, связанный с оценко й кячестпа произвегтв-ния, -вопрос о полноте раскрытия замысла. Таким образом, рассмотрев план смысла произведения, редактор

анализирует план факта. Ответив на вопрос, что сказал автор, редактор оценивает то, как сказал, т. е. анализи­рует мастерство писателя.

s~" Второе качество , учитываемое редактором при оценке рукописи, - уровень мастерства . Тут прежде всего (редактор обращается к анализу художественных образов, которые автор использовал. Если он поэтически ода-\ \рен, художественные образы будут органичны его восприятию жизни и выражению своего отношения к ней в) ^произведении. В противном случае текст не будет отвечать комплексному критерию художественности. -^J ^--^ Художественный образ как выражение определенной образной мысли, идеи следует отличать от научного понятия, фиксирующего результат абстрагирующей мысли и передающего логические однозначные суждения, умозаключения.[Художественному образу свойственны чувственная конкретность, органическая включен­ность личности автора, целостность, ассоциативность и многозначность. В результате взаимодействия этих свойств создается «эффект присутствия», когда иллюзия живого, непосредственного восприятия вызывает у читателя чувство сопереживания, ощущение собственного участия в событи ях. В этом и заключается сила воз­действия искусства на человеческую личность, его мысль и фантазию.

/^ Редактор выделяет художественную деталь - средство создания художественного образа. Можно сказать, что именно художественные детали лежат в основе изображения характеров и обстоятельств, через них чита­тель воспринимает замысел автора.

Необходимо отличать художественную деталь от простых подробностей, которые тоже необходимы в произведении. Они позволяют читателю «видеть» героев и природу, «слышать» голоса, музыку, стук капель дождя по крыше.__\

Писатель должен уметь отобрать именно те гюдробности, которые дадут полную, живую, яркую картину. _Создавая «видимый» и «слышимый» для читателя текст, писатель пользуется реальными деталями, которы е в произведении могут рассматриваться как подробност ь. У

Художественная деталь -та же кра^бзшая - подробпостьг -шхдесущая в себе обобщающую по­этическую мысль данного произведения, т. е. она()6рганически связана с замыслом ) Однако следует помнит ь о том, что худо жественнь1е_де1ади> подробности должны тщательно отбираться. Чрезмерное увлечещшлми, дела­ет картину пестрой, лишает повествование цельност и.

Таким образом, редактор делает заключение о возможности публикации произведения, опираясь на оценку двух сторон текста - замысла и использования художественной детали. Полноценный, интересный современному читателю замысел и умелое использование художественной детали говорят о том, что писатель «художественно исследует действительность» и «владеет пером».

Основные правила, которые должен помнить редактор, - в произведении должны быть органическая связь сюжета и персонажей; все сюжетные линии должны быть направлены на раскрытие характеров. Поведение ка­ждого персонажа должно быть естественным, причем поступки героев должны быть обусловлены внутренней логикой развития его характера.

ПРАКТИЧЕСКОЕ ЗАНЯТИЕ № 8

1. Понятие эстетической нормы. Разновидности эстетических ошибок.

2. Устранение недостатков фоники при правке текста: случайные звуковые повторы, дисфония, переразложение и др.

3. Устранение лексических повторов при правке текста.

4. Ударение как стилистическое средство: нормативное ударение, ненормативное ударение, логическое ударение.

5. Интонация как стилистическое средство: интонационный комментарий, риторический вопрос, пауза и продолжительность звучания.

6. Использование графики в стилистических целях.

Упражнение 1. Укажите особенности звуковой организации речи в отрывке из поэмы А.Твардовского «Дом у дороги». Выделите звуковые повторы; определите их эстетические функции в контексте. Покажите художественную роль фоники на данном примере.

Таков завет и звук таков, (повтор гласных а, согласных з, т, в)

И по косе вдоль жала,

Смывая мелочь лепестков, (повтор согласных м, в)

Роса ручьем бежала. (повтор р, перекликаются согласные из второй строчки ж, л, гласные а)

Покос высокий, как постель, (повтор согласных п, к, с, гласных о)

Ложился, взбитый пышно, (гласные и, о)

И непросохший сонный шмель (ш, с, о, е, перекликаются с пятой строчкой л, с, е, о)

В покосе пел чуть слышно. (п, с, л, о, перекликаются с шестой строчкой ш, п, л, н, о, ы)

И с мягким махом тяжелом (согласные м, гласные о)

Косье в руках скрипело. (согласные к, с, р, гласные о)

И солнце жгло, (повтор гласных о, перекликается с предыдущими строчками о)

И дело шло, (повтор гласных о, перекликается с предыдущей строчкой о, е)

И все, казалось, пело: (повтор гласных а, перекликаются с 10 строчкой е, ё, о, л, п, к)

Коси, коса, (повтор согласных к, с, гласных о)

Пока роса, (повтор гласных о, а, согласных с, перекликаются с предыдущей строчкой о, а, к, с)

Роса долой - (повтор гласных о, повтор слова роса, перекликается с предыдущей строчкой о, р)

И мы домой. (повтор согласных м, гласных о, перекликается с предыдущей строкой согласные д, гласные о, й)



В данном тексте преобладают мягкие звуки, из-за чего создаётся впечатление спокойного, повествования, жужжащие ш, с, з очень хорошо передают звуки, которые можно услышать в поле, как то жужжание насекомых или шелест травы.

Упражнение 2. Проанализируйте фонику газетных заголовков; выделите те из них, в которых фоника стала источником экспрессии, и те, в которых вы находите недоче­ты в звуковой организации; устраните их. При этом различайте случайные звуковые повторы, неуместную рифму и сознательное использование звукописи с целью усиле­ния действенности речи.

1. «Урок - впрок». Звуковой повтор. Фонема р имеет строгий характер в данном случае. 2. «За штилем - шторм».Фонема ш вызывает ассоциации с шумом волн, моря, что в данном случае вполне уместно. 3. «Недостаток внимания руко­водства к развитию производства». Слишком длинный заголовок и слишком путаный. Неуместная рифма руководства-производства. Частое употребление фонемы р здесь ассоциируется с дребезжанием механизмов. Я бы применила в данном случае более жёсткий вариант «Руководству наплевать на производство». 4. «Магистраль, зовущая вдаль». Звуковой повтор, такой заголовок звучал бы лучше без раздражающей слух щ: «Магистраль зовёт их вдаль». 5. «Медали за модели». Удачный звуковой повтор, не раздражающий слух. 6. «Твои планы, планета?» Удачный звуковой повтор. 7. «Полный ход, «водоход»! 8. «Кто за тобой, горновой?»Рифма умышлена и вполне оправдана. 9. «Старая ставка на страх». Звуковой повтор фонемы с неприятен, но в данном случае мне кажется это уместным, учитывая, что речь идёт о страхе, страх тоже весьма неприятен. 10. «Целебное дыхание калины». Заголовок прекрасно звучит, ничто не раздражает слух. 11. «Грани гранита». Рифма умышлена и вполне уместна. 12. «Льготы Аэрофлота». Рифма умышлена и вполне уместна. Привлекает внимание.

Упражнение 3. Прочитайте предложения; укажите недочеты фоники (неблагозвучие, неуместные звуковые повторы, случайную рифму). Устраните ошибки в звуко­вой организации речи.

1. В связи с уточнением замера зазора (звуковой повтор) в разделе четвертом подряд изъят (случайная рифма) .Нанизывание падежей. Двусмысленное слово «подряд» создаёт случайную рифму со словом «изъят». После измерения ширины зазора убран соответствующий параграф в разделе №4 . 2. Когда стали думать и гадать, что делать (звуковой повтор) , чтобы ликвидировать сырость в свинарнике (звуковой повтор) , вспомнили вдруг (звуковой повтор) о заброшенном запарнике (звуковой повтор) . После того как решили избавиться от сырости в свинарнике, вспомнили о корме для животных. 3. Над двадцатигектарной плантацией (неблагозвучие) вздымаются дымы костров (звуковой повтор) . Клубы дыма от костров покрывают плантацию в двадцать гектар. 4. Выступающий управляющий(случайная рифма) щедро приводил примеры (звуковой повтор) , доказывающие, что общение молодежи в общежитии(звуковой повтор) оставляет желать лучшего. Избыточное количество шипящих звуков, отвлекающих внимание слушателя от сути сообщения. На выступлении управляющий не без оснований определил взаимоотношения молодого поколения из общежития как неудовлетворительные. 5. Проверкой, проведенной (звуковой повтор) комиссией, назначенной дирекцией, было установлено нарушение дисциплины в третьем цеху. Словосочетания в т.п. исключают однозначное понимание смысла высказывания . Результатом проверки, которую комиссия провела в третьем цехе по указу дирекции, было обнаружение дисциплинарных нарушений. 6. Организу­ем систематически тематические (звуковой повтор) выставки. Проводим выставки различной тематики. 7. Преемственность молодежи.

Упражнение 4. Дайте оценку сочетаемости звуков в аббревиатурах. Приведите примеры нарушения норм благозвучия в аббревиатурах, отмечая скопление согласных и стечение гласных. Назовите аббревиатуры, созданные в соответствии с требованиями благозвучия речи.

ВЗТТМ (скопление согласных) , МППТ (скопление согласных, но в данном случае их проще произносить) , МОАУ, ВЗТПП(скопление согласных) , УАИ, ФИА, МПТШП (скопление согласных) , УНИИО (стечение гласных ), ГВЫТМ (скопление согласных, но за счёт Ы аббревиатуру легче произносить) , ВЗИТЛП (скопление согласных) , ДЮСШ (скопление согласных СШ, что делает аббревиатуру неудобной в произношении) ,

СИРЕНА, ВНОС, МНИ, АИСТ, АСУ, ГОСТ, МАМА (Московс­кая автомеханическая академия) – вполне благозвучное и легко произносимые аббревиатуры.

Упражнение 5. Проанализируйте звуковую организацию речи в приведенных предложениях, отмечая недочеты фоники. Устраните их.

1. Строители предубеждены о персональной ответственности за устранение недостатков и за затяжку ремонта. Предубеждение - установка, препятствующая адекватному восприятию сообщения или действия. В данном предложении имелось в виду слово «предупреждены», и «задержка» вместо «затяжка». Строители предупреждены о персональной ответственности за устранение недостатков и задержку ремонта. 2. Нам было указано на наличие недостатков в работе. Нам было указано на недостатки в работе. 3. На ферме горячие деньки, несмотря на природу, словно пытающуюся перелистать календарь вспять. На ферме стоят горячие деньки, хотя природа пытается перелистать календарь назад. 4. В совхозном саду во главе со стажером ребята проводят борьбу с листожором. В предложении много фонем с, случайная рифма. В совхозном саду во главе с практикантом ребята уничтожают листожора. 5. Свой день дети должны привыкать начинать с утренней гимнастики, проводимой дома, но пользу она принесет, если проводится систематически. Повторение фонемы д, неупорядоченность членов предложения. Дети должны начинать свой день с утренней зарядки, но она принесёт пользу только в том случае, если будет проводиться систематически. 6. Всякому из нас следует строго спросить с себя за порядок. Избыток фонем с. Каждому из нас нужно строго придерживаться порядка. 7. Крытый стадион открыт для всех. Однокоренные слова нарушают восприятие смысла предложения. Крытый стадион работает для всех. 8. Мы узнавали, не писали ли литераторы о этих событиях. Звуковой повтор фонемы л. Мы наводили справки, не писал ли кто-нибудь из литераторов об этих событиях. 9. Все слышали, как скрипят тормоза за закры­тым окном. Повторение фонемы с, з. Все слышали скрип тормозов за окном. 10. Не видели ли вы Лидии? Звуковые повторы в, д, л. Вы не видели Лиду? 11. Вспомним еще одну аналогию из мифологии: Геракл стал пионером гидросмыва, пустив воды реки в авгиевы конюшни. Аналогия-мифология – неуместная рифма, слова «гидросмыв» и «пионер» стилистически не вписываются в предложение. Вспомним ещё одну аналогию: Геракл стал первым, кто применил поток воды и смыл авгиевы конюшни.

Упражнение 6. В отрывках из художественных и публицистических произведении, подобранных для трансляции по радио, устраните недочеты фоники.

1. Ялишь последний год войны прихватил - и то хватило горя... Я лишь последний год войны застал – и то хватило горя. 2. Дом был вовсе не так богат, как выглядел на первый взгляд. Дом был вовсе не так богат, как показалось сначала. 3. При выходе из проходной меня задержали Липатовы. На проходной меня задержали Липатовы. 4. Отбросив вечерние страхи и сомнения, семени­ли люди. Отбросив вечернюю неуверенность и страхи, шли люди. 5. Вихрь пламени и дыма обрушился на племя. Пламя плевалось искрами и издавало оглушительный треск. Вихрь огня и дыма обрушился на племя. Огонь плевался искрами и оглушительно трещал. 6. Опустившись на стул, он застыл остолбенелым. Сев на стул, он оцепенел. 7. Тогда я еще не питал неприязни к этому упитанному юнцу. Тогда я ещё не чувствовал неприязни к этому полному юнцу. 8. Плуг заглубился на заданную глубину. Плуг достиг заданной глубины. 9. Прибор понравился. Он предназначен для работы в схемах простого и программного автоматического регулирования. С ним можно осуществлять непрерывную запись регулируемого параметра его показания, показания задания от ручного или программного задающего устройства и показания величины давления на исполнительном механизме. Этот аппарат предназначен для работы в схемах программного автоматического регулирования и ведения непрерывной записи его показаний. 10. Во многом способствует улучшению работы и лучшая организация труда и отдыха. Улучшению работы способствует организация труда и отдыха.

В разных стилях глаголу отводится неодинаковая роль.

Употребление глагольных форм сводится до минимума в официально-деловом стиле , который отличается наиболее ярко выраженным именным характером речи. Здесь средняя частота употребления глаголов на каждую тысячу слов равна 60, в то время как в научном стиле она составляет 90, а в художественной речи-151. Предписующий характер официально-делового стиля, преобладание в нем констатирующего, описательного типов речи над повествованием, рассуждением определяют его статичность, вытеснение глагольных форм отглагольными существительными.

Среди семантических групп глаголов, представленных в этом стиле, главная роль отводится словам со значением долженствования: следует, надлежит, вменяется, обязуется и отвлеченным глаголам, указывающим на бытие, наличие: является, имеется.

Художественный текст. В художественных произведениях всё, о чем рассказывает автор, лишь тогда «оживает», когда события, люди, мотивы их поступков, свойства характеров представлены в динамике, в действии. Речь, насыщенная глаголами, выразительно рисует стремительно разворачивающиеся события, создает энергию и напряженность повествования.

В художественной речи можно выделить целый ряд семантических групп глаголов, которые регулярно используются литераторами как средство образной речевой конкретизации: красться, метаться, кувыркаться, полоснуть, зашагать. Однако они неуместны в научном и официально-деловом стилях, в которых изложение отличается абстрактностью.

Эстетическую функцию глагола определяют широкие возможности его метафоризации (многие лит. приемы с участием глагола – олицетворение, гипербола, литота и т.д.).

Научный стиль , которому в целом также присущ именной тип речи, все же предстает более глагольным в сравнении с официально-деловым. И хотя в научных текстах «собственно повествование, событийный план по объему незначительны по сравнению с художественной речью, но характеристика действий, процессов, закономерностей занимает немалое место». Не случайно глагольность научного стиля в полтора раза выше, чем официально-делового. Стремление к абстрактизации в научных текстах получает отражение в подборе глаголов отвлеченной семантики: быть, являться, иметь.

В публицистическом стиле глагольность может стать определяющей чертой, если в тексте повествовательный, событийный характер изложения. Однако иногда в газетно-публицистических текстах (особенно если они испытывают сильное влияние официально-делового стиля) глагольность порой сводится до минимума, это снижает эстетическую сторону речи. Публицистический стиль в сравнении с другими книжными стилями обладает значительно большими возможностями использования различных семантических групп глаголов, хотя ограничения жанрового и тематического характера все же сдерживают свободу авторского выбора.

Работа редактора с глаголом.

    Экспрессивную окраску обретает настоящее время при переносном употреблении. Яркие краски для описания прошлых событий в форме живого рассказа представляет настоящее историческое (или настоящее повествовательное) время: Вот мы трое идем на рассвете по зелено-серебряному полю

    Экспрессивное использование художественного времени позволяет употреблять настоящее и в значении будущего для указания намеченного действия: У меня уже все готово, я после обеда отправляю вещи.

    Употребление форм прошедшего времени в экспрессивных стилях открывает еще большие возможности для усиления действенности речи.

    Очень оживляет повествование включение пошедшего времени совершенного вида в контекст будущего, что позволяет представить ожидаемые события как уже свершившиеся: Ну, в головы ты вылезешь, - кричит отец, - мундир на тебя, дубину, наденут. Надел ты, дурак, мундир, нацепил медали… А потом что?

    Формы прошедшего времени мгновенно-произвольного действия: Поехал Симеон Петрович с пряжей в Москву, дорогой и заболей (М.-П.) - указывают на быстрое действие, совершавшееся в прошлом, подчеркивая его внезапность и стремительность.

    Формы давно прошедшего времени с суффиксами -а-, -ва-, -ива- (-ыва-) указывают на повторяемость и длительность действий в далеком прошлом: Бывало, писывала кровью она в альбомы нежных дев

    К экспрессивным формам прошедшего времени относятся и глагольно-междометные формы внезапно-мгновенного действия со значением стремительного движения или звучания - прыг, бух, толк, стук, бац, бах, тюк. Многие из них синонимичны глаголам с суффиксом -ну-, обозначающим однократное действие в прошедшем времени: прыг – прыгнул (но более ярко)

Редактор:

    При стилистический правке рукописи редактор замечает ошибки в образовании личных форм глагола: Когда я в следующий раз очучусь в этих местах

    Стилистически не оправдано употребление разговорно-просторечных форм «изобилующих» глаголов в авторской речи: В случае раздражения носоглотки ее полоскают (надо: полощут)

    Особого внимания требует употребление временных форм глагола. Так, стилистически не мотивировано использование глагола в прошедшем времени в предложении: У носорога всегда имелся запас жира на суровое время года в форме особого нароста на загривке (надо настоящее)

    Недопустима и случайная замена видовых форм глагола, например употребление совершенного вида вместо несовершенного, а также - несовершенного вида вместо совершенного: На следующий день дивизия получила задание переправляться на правый берег Волги (следует: переправиться)

    Редактору приходится заменять разговорно-просторечные формы повелительного наклонения глагола: - Езжай и забудем об инциденте, - хотел я сказать таксисту, но промолчал (поезжай - литературный вариант)

    Особого внимания требует употребление возвратных глаголов. Обращение к ним бывает необоснованным: Графитовый стержень затем красился и отправлялся на просушку...

    При употреблении причастий встречается неправильный выбор их временных, а иногда и видовых форм: Вспоминаю первое выступление нашей фронтовой концертной бригады, состоящей из артистов драматического театра (следует состоявшей).

    Вообще причастия и деепричастия– сложная форма для художественного и публицистического стилей.

    Нельзя согласиться с употреблением действительно причастия вместо страдательного, что нередко становится причиной комизма высказывания: Свиньи, отправляющиеся на убой, нагуляли много жира.

    Нарушает логику речи ошибочное образование деепричастий от глаголов несовершенного (или совершенного) вида, порождающие разнобой видовых форм сказуемого и обстоятельства. Например: Ставший в 1852 году императором Наполеон III решил восстановить утраченное влияние католицизма в Палестине, существенно ограничивая тем самым роль России в ближневосточных делал [следовало: ограничив (от глагола совершенно вида ограничить, а не от глаголаограничивать)].

Механизм редакторской оценки

После этого текст оценивается. Оценка - это процесс приложения к оцениваемому объекту общественно выработанных мерок (требований) Мильчин. А.Э. Методика редактирования текста. Изд. 3-е, перераб. и доп. -- м.: Логос, 2005 . -- С. 51

У редакторского анализа две главные задачи.

Во-первых, прогнозировать на основе глубоко изучения текста и определения важнейших признаков читателя (уровня его знаний, целей, побуждающих его браться за книгу, деятельности, в которой будут использованы извлеченные им из произведения знания, и т.д.) каким будет предположительный результат произведения в том виде, в каком его создал автор.

Механизм такого прогноза - сопоставление сознания, чувств, деятельности потенциального читателя до и после чтения произведения.

Во-вторых, изучив текст, читателя и установив общественное назначение издания, выяснить, какого результата чтения желательно достигнуть. После этого, опираясь на выработанные общие требования, сформулировать такие конкретные требования к тексту в целом и ко всем его частям, при соблюдении которых он наиболее полно удовлетворит потребности читателя, то, чего этот читатель ждет от издания и что желательно ему дать.

Если оценка сниженная, то процесс анализа продолжается для того, чтобы, во-первых, проверить правильность оценки произведения, и, во-вторых, помочь автору найти пути улучшения текста. Цели последующих мыслительных операций:

Если оценка и при этом осталась сниженной, выяснить, почему результат чтения оказался не тем, что желателен, почему исполнение разошлось с замыслом;

Отыскать рациональные средства, позволяющие устранить причины несовершенства текста, и предложить автору изменить текст с помощью этих средств или тех, что он найдет сам;

Проверить, действительно ил результат чтения измененного текста достигает поставленной цели, и, если цель не достигнута, снова повторить всю цепь действий.

Таким образом, редакторский анализ нацелен как на оценку рукописи, так и на помощь автору а в ее улучшении.

Наконец, в-третьих, процесс редакторского анализа состоит из мелких частей потому, что у каждой единицы и части текста много содержательных и формальных качеств (идеологических, политических, специально-предметных, фактических, логических, стилистический и т.д.), и каждая требует сложного самостоятельного редакторского разбора и оценки.

В чем же суть редакторского анализа?

Прежде всего в соотнесении целого и частного, а говоря проще в анализе общего замысла, темы, структуры и выбранного жанра произведения с их конкретным исполнением, их реализацией через сюжет, композицию, язык, стиль, героев произведения.

А.Э. Мильчин подчеркивает, что работа хорошего редактора всегда отличается точностью и тонкостью замечаний и исправлений, а также отсутствием необязательной, субъективной, не вызванной необходимостью правки. Это требует широкой образованности и соответствующих способностей. А кроме того определенных навыков. Главное отличие редакторского чтения от читательского - в его активности. Для этого существует ряд мыслительных приемов, помогающих проанализировать соотношение целого и частного в художественном произведении.

А.Э. Мильчин, на основе работ А.А. Смирнова и Л.П. Доблаева, предлагает семь таких приемов:

Мысленное составление плана текста (структурно-логический его анализ). Редактор делит читаемый текст по смыслу на части, каждая из которых имеет свою микротему, выделяет в каждой самое существенное - опорные смысловые пункты, выявляет их соподчиненность, а также выделяет главные и второстепенные. Для этого можно даже составлять схемы, графики. Иногда смысловая группировка текста представляет трудность при непосредственном чтении, то ее необходимо сделать отдельно. Без составления такого плана трудно достигнуть глубокого понимания текста.

Соотнесение содержания текста с теми знаниями, которыми уже обладал читатель, включение содержания текста в систему знаний, сложившуюся у читателя. Зная аудиторию, на которую рассчитано художественное произведение, редактор анализирует, на какие знания и какой опыт “ложится” произведение. Что в нем будет заведомо понятно читателю, а что требует пояснений. А кроме того это позволит редактору глубже вникнуть в фактическую сторону текста и оценить правильность фактологии.

Соотнесение разных частей текста: той, что читается, с теми, что уже прочитаны, но не по структуре, как при составлении плана, а по содержанию. Этот прием внутреннего соотнесения частей текста по содержанию помогает редактору увидеть и исправить фактические и логические ошибки, противоречия, бездоказательность суждений и т.д.

Использование наглядных представлений, образов. Главное содержание этого приема в том, чтобы суметь зрительно представить то, что написано в тексте. Если такой “перевод” на язык образов затруднен или образ получается нереалистичным, то это признак неполадки в тексте. Например, фраза: “На столе лежала полураскрытая книга" - именно тот случай. Либо здесь надо было уточнить, что лежит между страницами, либо объяснить, как это возможно по-другому.

Антиципация - предвосхищение, предугадывание последующего изложения. Когда читатель понимает текст, он как бы предполагает. Предугадывает направление его развития, предвосхищает мысли автора. Редактор должен следить за тем, чтобы такой процесс шел в меру. Плохо, когда фабула художественного произведения. Действия героев “просматриваются” от начала до конца без труда. Тогда читать такое произведение неинтересно. Но если читатель совсем не может уследить за мыслью автора и угадать хотя бы общее направление ее движения, то это тоже сигнал неблагополучия в рукописи. Ибо предвосхищение плана дальнейшего изложения помогает читателю и редактору следить за развитием сюжета, воспринимать композицию произведения, помогает осмысливать его логическую структуру. У изложения есть своя логика, если она нарушается, то чаще всего это проявляется в том, что нарушается процесс предвосхищения.

Постановка читателей предваряющих вопросов. В процессе чтения у читателя невольно возникает целый ряд вопросов. Что стало с этим второстепенным героем? Почему другой персонаж поступил так-то? Что скрывается за таинственной фразой героини? И он при чтении текста ищет ответы на эти вопросы. Редактору необходимо следить, чтобы необходимое большинство из таких вопросов нашло ответы в тексте, чтобы все сюжетные линии были закончены, взаимно увязаны или логически оборваны. Нередко оставшиеся в тексте не отвеченными предваряющие вопросы становятся отправными пунктами продолжения повествования в следующем произведении о тех же героях.

Перечисленные выше приемы служат способом глубокого освоения текста редактором и помогают ему решить главную свою задачу - соотнести написанное автором с темой, замыслом всего произведения. Для этого ему лучше всего поставить себя на место читателя и постараться найти в книге то, что ищет в ней читатель. Заинтересованная позиция редактора всегда помогает ему увидеть текст глазами читателя. Плодотворность его работы с текстом зависит от его интеллектуальной активности, от умелого и осознанного применения мыслительных приемов работы с рукописью. Как правило, интуитивно эти приемы используются всеми редакторами, но при целенаправленном их применении редактор может достигнуть большего.

Книга для ребенка - своеобразная увлекательная игра. Визуальное оформление определяет восприятие издания читателем. Прежде всего, редактору необходимо обратить внимание на то, чтобы иллюстрации направляли процесс чтения в нужное русло и органично сочетались с текстовым материалом, обеспечивая тем самым избежание возникновения громоздких материалов.

Очень часто для редактора важно не только оценить, как привязана иллюстрация к тексту, но еще и проследить за тем, чтобы художник подобрал для нее самый актуальный сюжет. Композиционный строй помогает воплотить наиболее в полной мере замысел автора .

Иллюстрация в детской книге тесно связана с воспитательной идеей, которую хотел передать автор произведения. Она часто содержит в себе оценочные моменты поступков героев или самих героев. Таким образом, обеспечивается отношение детей к персонажам, наиболее удачным приемом в иллюстрации является шарж, где преувеличена характеристика героя .

В таком жанре работал иллюстратор Виктор Чижиков. Он оформлял произведения: Э. Успенского, Дж. Родари, Б. Заходера. Его работы легко узнаются по неподражаемой манере. Например, иллюстрация к произведению Э. Успенского «Вниз по волшебной реке». Данная иллюстрация является портретной. На ней изображены все отрицательные герои данной книги. Автору удалось нарисовать яркий образ этих персонажей так, чтобы у читателя не возникало двоякой оценки их характеров, но в то же время они смешные и обаятельные, поэтому ребенок не боится их (приложение 2).

Редактор оценивает, насколько художнику-иллюстратору книги удалось интерпретировать текст. Кроме того, можно отметить, что иллюстрирование - это разглядывание мира и возможность лучше понять его.

Интересно замечание современного польского художника Януша Станны: «Искусство должно помочь ребенку смотреть на мир лучше, своеобразнее, основательнее, глубже <…> Художник может показать ребенку, как выглядит лягушка, но одновременно он должен показать ее ребенку как структуру, механизм, пятно, метафору и в определенной соотнесенности со всем прочим миром».

Работа художника должна выглядеть так, будто он по-новому переосмыслил саму структуру детской книги как особого книжного организма, имеющего свою цветовую и пространственную композицию, свои законы образной выразительности и читательского восприятия .

Иллюстрации должны в полной степени соответствовать художественной ценности издания. Для редактора важно учитывать специфику читательского адреса.

Иллюстрирование произведений художественной литературы для детей зависит также от типа издания, поскольку тип издания характеризует круг читателей, которым оно адресовано, его стоимость, тираж .

Если издание выходит в рамках серии, то его иллюстрации должны быть выполнены в едином формате и едином стиле. Книги в серии должны иметь единое художественно-техническое оформление. Если издание является несерийным, то его оформление должно быть оригинальным.

Можно условно выделить следующие требования к иллюстрации в детской книге, руководствуясь которыми редактор оценивает работу художника-иллюстратора:

· Детализация. Яркая, запоминающаяся деталь, переходящая с одного рисунка на другой, может служить объединяющим началом для различных пластов содержания. Степень детализирования иллюстраций тоже играет огромную роль и влияет на информационную функцию изображения. Примером яркой запоминающейся детали является знаменитая серия иллюстраций Л. В. Владимирского - «Золотой ключик, или Приключения Буратино» Алексея Толстого. Появилась она впервые в 1956 году, и переиздавалась множество раз. Художник постоянно что-то менял, что-то добавлял, но, несмотря на это, всегда оставлял нетронутыми самые характерные черты главного героя, точно им найденные - длинный нос, завитушки на лбу, его колпак. Недаром деревянные магазинные куклы повторили образ Буратино, найденный Владимирским (рис. 7).

Рис. 7.

Изобилуют деталями, часто ироническими, юмористическими, иллюстрации Николая Воронцова. Например, иллюстрации к сказкам Д. Хармса (приложение 3). Четко прорисованные детали делают иллюстрацию занимательной.

· Фон. Смена фона, на котором действуют герои, передает динамику событий: герои движутся, как бы переходя с места на место. Он не обязательно должен быть детализирован на иллюстрации, это перегружает общее изображение. Лучше сосредоточить все внимание читателя на изображенных персонажах. Б. Житков писал: «… надо изобразить главное, а остальное к главному пририсовать и то лишь для пользы главного. В быке главное рога. С рогов и начинают…» .

Рис. 8.

Например, в иллюстрациях Бориса Диодорова к сказке «Снежная королева» Ханса Кристиана Андерсена заметно, что персонажи спешат в замок Снежной Королевы. Фон хоть и не значительно, но меняется, несмотря на то, что он не детализирован так, как герои сказки (рис. 8).

· Цвет. Он играет особую роль. Если говорить о цветовой гамме, следует подчеркнуть, что дети младшего школьного возраста начинают воспринимать мир реалистично. Их оценка окружающего мира меняется. Также меняется эстетический вкус и восприятие увиденного. Потому иллюстрации должны быть без «приукрас». Яркое и живописное изображение наилучшее для восприятия. К тому же живость красок оказывает влияние на детское воображение и мышление .

Тем не менее, за яркостью должен не теряться смысл изображенного, главная мысль должна непременно прослеживаться, чтобы воплотить замысел автора в иллюстрации и наиболее полно раскрыть характер героев, ситуации. Художник выступает в роли писателя в данном случае. Причем цвета должны не отличаться от тех, что указаны в тексте, как, например, это происходит в книге «Котенок по имени Гав» Григория Остера, выпущенной в издательстве АСТ (рис. 9).

Рис. 9.

· Предметность. Художнику необходимо более критично относится к изображаемым объектам, не уходить от описания героев автором. Тем не менее, художнику важно уметь сочетать данный подход к изображению героев и предметов вместе с творческим подходом к иллюстрированию, если иллюстрации выполняются в стиле наивной живописи, модернизма, арт-деко, конструктивизма и других . Например, иллюстрации Ольги Закес и Виктора Служаева в стиле арт-деко в книге «Британские сказки» (Ростов-на-Дону: издательство «Проф-пресс») отлично передают самобытность и величавость сказок.

Ярким примером художника-концептуалиста является Виктор Пивоваров. Концептуализм очень хорошо подходит к книжкам для детей. Стоит рассмотреть хотя бы несколько книг, проиллюстрированных этим художником, чтобы увидеть, сколько в иллюстрациях фантазии и мелких чудесных деталей.

К примеру, в книге Бориса Заходера «Моя Вообразилия» (М. : Детская литература, 1980) иллюстрации Пивоварова до того детально передают веселые стихи этого замечательного автора и погружают в сказочный мир, что ребенок с удовольствием будет всматриваться в эти картинки (приложение 4)

В несколько непривычной манере проиллюстрирована Пивоваровым книга «Полосатые стихи» Г. Сапгира (М. : Детская литература, 1991) (приложение 5). Праздничные иллюстрации художника отвечают манере стихов в книге Овсея Дриза «Зеленая карета» (М. : Детская литература, 1973) (приложение 6).

Важно учитывать то, что, какой бы хорошей ни была иллюстрация, если в ней есть некоторая фальшь, нарочитость или картинка просто не удовлетворяет познавательный интерес ребенка, об успешном иллюстрировании детской книги не может быть и речи. Нужно уловить и передать мироощущение читателя.

· Взаимодействие с полосой набора, с выделениями в текст. Шрифт играет разные роли: он может переходить в иллюстрацию, играя декоративную, вспомогательную роль, а может быть наоборот - и тогда иллюстрация дополняет.

Например, работа художника Мая Митурича в книге «Бармалей» К. Чуковского представляет собой синтез текста и иллюстраций. Текст в издании написан вручную, это не типографский шрифт. Из-за этого текст и рисунок сливаются в одно целое, единый художественный образ (приложение 7).

Взаимодействия с полосой бесконечно вариативны и требуют от художника книги очень плотной работы с макетом на стадии эскиза. Здесь решаются все концептуальные вопросы. И от их решений зависит техника исполнений поставленных задач. Расположение иллюстраций на странице (а также их количество, масштабность) решает редактор в зависимости от целевого назначения издания, серии, его концепции.

При отборе иллюстраций для издания редактор должен учитывать специфику книги: формат, особенности брошюровки, качество полиграфического исполнения. Это влияет на формат иллюстраций, их расположение в тексте, цветовое решение .

· Пошаговое иллюстрирование . Иллюстрации привлекают внимание ребенка к повествованию. Изобразительный рассказ художник должен строить как можно предметнее. Редактор определяет количество иллюстраций в издании. Для наилучшей работы художника он может составить план, отражающий ход развития сюжета в произведении .

Самое главное для редактора - проследить за тем, чтобы иллюстрации совпадали с повествованием. Иначе может получиться довольно комичное оформление книги, как это вышло с оформлением стихотворения «Коровка» Владимира Степанова. Художник пытался зарисовать каждое действие коровки - она раздает молочную продукцию - кому молоко, кому сметану. Когда речь зашла, видимо, о собаке: «…а лохматому Дружку дала Корова творожку…», на месте собаки по кличке Дружок изображен дедушка (приложение 8). В данной ситуации редактор не проследил за пошаговым иллюстрированием в издании.

· Соотнесенность содержания произведения и стиля иллюстраций.

Например, замечательные иллюстрации Льва Токмакова в книге Джанни Родари «Джельсомино в стране лжецов» созданы с использованием супрематизма (математизированные геометрические фигуры собраны в образ). Однако в книге речь идет о художнике Бананито, который работал в модернистской (авангардной) манере. Осознав, что людям необходима в искусстве правда (реализм), он начинает писать такие картины, в которых образы оживают. Очевидно, что в данном случае есть диссонанс содержания произведения и манеры иллюстрирования (приложение 9).

Начиная с этой книги, художник утверждает принцип конструктивного рисунка как основу работы над иллюстрацией для детей. Художник работает тонкими линиями, цветными плоскостями, которые словно случайно сталкиваются друг с другом под острыми ломаными углами. Создаётся впечатление, что этот мир возникает, творится на наших глазах. В этом чрезвычайно изменчивом динамичном мире пребывают реальное и вымышленное, возможное и невозможное. Но «лики» добра и зла так чётки, так ясны, что они сразу отличимы, узнаваемы и вызывают острую реакцию юного читателя-зрителя. В работах Льва Токмакова ощущаются философская серьёзность и мягкая поэтичность, доверчиво-восхищённое отношение к природе и людям, что так необходимо детскому художнику. Как и дети, он свежо видит привычное и примелькавшееся .

Перед началом иллюстрирования детской книги редактор ориентирует художника на то, какие функции должны выполнять иллюстрации в издании. Оценивая готовые иллюстрации, редактор следит за точностью выполнения данных им рекомендаций и в случае необходимости просит художника подкорректировать работу .

Особенно важно для редактора проследить, чтобы иллюстрации выполняли свои основные функции в детской книге:

  • · Информационная (познавательная). Помимо пояснения изобразительный материал может дополнять и расширять текст; изображение активно включено в коммуникативный процесс, осуществляемый книгой, поэтому информационную функцию иллюстраций следует признать одной из важнейших. Но редактору нужно проследить за тем, чтобы иллюстрация дополняла текст уместно. Вполне нормально, что иллюстрации идут в ногу со временем, но, например, Буратино не должен быть изображён в джинсах. Однако можно допустить, что крокодил в сказке К. Чуковского («…А потом позвонил крокодил и со слезами просил…») вполне может держать в лапе мобильный телефон. Изображение телефона с крутящимся диском скорее вызовет у ребенка вопросы.
  • · Воспитательная. Подразумевает связь иллюстрации с воспитательной идеей, помогает ребенку расставить акценты, оказывает помощь в понимании сути описываемых событий. Иллюстрация должна соответствовать морально-этическим нормам, ведь под их влиянием формируется отношение ребенка к своим поступкам, оцениваются поступки других людей. Нравственным нормам должна отвечать проиллюстрированная модель отношений между героями.
  • · Эмоционально-психологическая . Важное свойство иллюстраций - эмоциональное воздействие на читателя. Обращаясь к конкретному изданию, мы подвергаемся такому воздействию и со стороны произведения, и со стороны книжной формы, значимой частью которой являются иллюстрации . Пример неудачного выполнения эмоционально-психологической функции - иллюстрации художника Сергея Самсоненко в стихах К. Чуковского (Смоленск: издательство Русич, 2007). У персонажа - девочки отталкивающее выражение лица, оно выражает неопределенные чувства. На половину прикрытые глаза, зрачки смотрят в разные стороны (приложение 10). Какие эмоции может вызвать у ребенка подобная иллюстрация? Явно не положительные. Редактор должен был проследить за тем, чтобы данная иллюстрация не попала на страницы издания. Однако при подборе иллюстраций он все-таки принял решение ее разместить в книге, что является ошибкой.
  • · Эстетическая . Изображение проявляет себя в издании и как самостоятельная художественная форма, и как полноправный элемент ансамбля книги. Эта функция сочетает в себе двойную нагрузку. Во-первых, иллюстрация сама по себе - результат художественного творчества. Это так называемый предмет искусства, который, по сути, является оригинальным. Эстетический аспект детской литературы специфичен и с историко-культурной точки зрения. Так, рисунки всегда можно идентифицировать в плане стилевой принадлежности, а значит, стиль выступает, в том числе, и информацией о развитии живописи, о течениях и направлениях в ней. Во-вторых, иллюстрация в издании, которая в совокупности с остальными иллюстрациями создает целый комплекс элементов книги, создает эстетический образ всего издания в целом, а также влияет на восприятие .

Особая роль принадлежит иллюстрации в эстетическом воспитании детей. В детстве все любят книги с картинками. Самые маленькие дети по картинкам как бы прочитывают книгу, прослеживая сюжет от одной иллюстрации к другой. Рисунки в книге являются одними из первых произведений изобразительного искусства, с которыми встречается ребенок в дошкольном детстве.

Мы по праву гордимся работами таких мастеров книжной графики, как Е. М. Рачев, Ю. А. Васнецов, В. В. Лебедев, Е. И. Чарушин, А. Ф. Пахомов, В. М.Конашевич, Т. А. Маврина и другими иллюстраторами, вошедшими в золотой фонд иллюстраций к произведениям детской художественной литературы. Творчество этих замечательных художников отличают высокое профессиональное мастерство, трепетное отношение к жанру книжной иллюстрации для детей, знание возрастных особенностей ребенка-дошкольника.

Редактор в процессе оценке работ художника-иллюстратора должен тщательно анализировать и сопоставлять стиль литературного произведения и иллюстративного материала. Бывает так, что стили оказываются абсолютно разными, но это еще не повод делать отказ художнику. Возможно, что иллюстрации, не подходящие к определенной книге, вполне подойдут к другому изданию, которое параллельно готовится к выпуску. Также важно сопоставить стиль иллюстраций и обложки - он должен быть единым.

Очень часто художники, перед тем, как выработать свой стиль, подражают знаменитым иллюстраторам. И это не должно отпугивать. Это естественный процесс поиска себя в творчестве. И порой редактору даже проще понять, каких работ можно ожидать от такого художника, и оценить объективно, сможет ли предложенный иллюстративный материал слиться воедино с текстом, не нарушить концепцию будущего издания.

Если оценивать с редакторской точки зрения работы знаменитых художников, то про Е. М. Рачева можно сказать, что он волшебник, под кистью которого сказка оживает до такой степени, что смотришь и смотришь на этих зайцев, лис, медведей, и никак не налюбуешься. Все животные и звери - герои рисунков Рачева «одеты» как люди, в человеческую одежду, тем самым Рачев показывает, что за сказочным сюжетом и сказочными образами скрываются реальная жизнь и реальные человеческие отношения. Цветные рисунки Рачева нарядны, красочны, декоративны. Работал художник акварелью, которую клал тонким прозрачным слоем, гуашью и углем. Художник всегда выбирал для своих иллюстраций наиболее острые и драматические или комические моменты, сюжеты, чтобы раскрыть перед ребенком самую суть произведения (приложение 11).

Знаменитый художник А. Ф. Пахомов вошел в книжную графику с иллюстрациями к произведениям В. Маяковского, С. Маршака, В. Осеевой и других. Рисункам Пахомова не свойственна сказочность и декоративность. Все они выполнены в реалистической манере. Главная их тема - жизнь детей. Герои иллюстраций Пахомова просты и естественны, несмотря на то, что большинство иллюстраций выполнено в черно-белом исполнении. Они интересны ребенку, благодаря их особой выразительности, близости героев по возрасту, поведению зрителю-малышу (приложение 12).

Художник Юрий Алексеевич Васнецов создал яркий, неповторимый мир сказочных образов животных - близких и понятных каждому ребенку. Животных Васнецов рисовал очень разными: у каждого свой характер, своя манера поведения, свой стиль в одежде. Предметы быта, окружающие их, декоративны, украшены дугами, волнистыми и ломаными линиями, точками. Все рисунки выполнены на фоне раннего утра, солнечного денька (приложение 13) .

Четкие и яркие иллюстрации Юрия Алексеевича Васнецова не оставят никого равнодушными. Его иллюстрации, его пейзажи так выразительны, что наглядевшись их, невольно начинаешь видеть природу его глазами. Этот художник - прекрасный иллюстратор стихотворений Ф. Тютчева, А. Фета, И. Бунина, С. Есенина, А. Блока, он угадал великую способность этих поэтов передавать в стихах зыбкую изменчивость состояний природы. «Каждая иллюстрированная тобою книжка - это отрезок жизни...».

При иллюстрировании детских книг основным художественным методом является образное раскрытие содержания, использование метафорических средств, так как образность лежит в природе детского мышления. Образные средства стимулируют развитие воображения у детей, формируют их эмоции, воспитывают культуру восприятия .

Поскольку основной функцией изображения является передача содержания, редактор подбирает изобразительный ряд таким образом, чтобы наиболее полно отражался смысл произведения. Отбор рисунков определяется особенностями развития сюжета повествования и учитывает специфику детского восприятия .

Оценивая иллюстрации для детей дошкольного возраста, редактор должен понимать, что они воспринимают все в игровой форме, потому для них важна динамика в иллюстрации, игровые моменты. Ярко проявляется это, например, в работах художника Владимира Конашевича. Его иллюстрации построены на обыгрывании предметов и ситуаций. Он вносил игровые элементы и в шрифт, который рисовал, и в орнаменты. Книжную графику для детей невозможно представить без его работ. Будучи большим другом К. Чуковского, Конашевич проиллюстрировал его сказки «Айболит», «Мойдодыр», «Путаница», «Телефон» и «Тараканище». Свои рисунки он выполнял на белом листе бумаги акварелью, черной тушью, пером, обозначая контуры предметов, силуэты людей. Его композиция без пейзажей. Цветовая гамма ограничивается тремя-четырьмя цветами, а многоцветность создается за счет использования множества оттенков (приложение 14) .

Все движения и жесты персонажей важно изобразить как можно четче и ярче. Например, художник В. В. Лебедев, рисуя животных, переносит на бумагу в точности их повадки, приметы. Живописные эксперименты помогли ему, начиная с рисунков к "Слоненку" Р. Киплинга (1921), открыть новую эру в иллюстрировании детских книг. В. В. Лебедев хорошо представлял себе маленького читателя с конкретностью его детского мышления и особенностями восприятия, что помогло ему проиллюстрировать произведения С. Я. Маршака «Багаж», «Цирк», «Мороженое», рассказы Толстого: «У Розки были щенки», «Была у Насти кукла». Чаще всего героями его иллюстраций становились сами дети, непосредственные, обязательно обаятельные, каждый со своим характером (приложение 15).

Добрые веселые картинки Владимира Григорьевича Сутеева похожи на кадры из мультфильма. Проиллюстрированные им сказки Корнея Ивановича Чуковского так и хочется держать в руках и читать. Иллюстрации этого художника не только украшают книги, они дополняют произведения, ведь зачастую словесных портретов в детских сказках нет - автор ограничивается двумя-тремя словами: добрая фея или хитрая лиса. А ведь представить персонажа ребенку еще очень трудно. Поэтому художник в своих рисунках выражает не только внешнее сходство героев, но и старается показать их характер. В своих работах ему удалось точно передать повадки животных. Любимыми героями художника являются зверята, поэтому Сутеев очень часто бывал на природе и наблюдал за повадками животных, которые потом переносил на бумагу.

Владимир Григорьевич иллюстрировал не только книги, авторами которых являлись советские писатели. Именно с его иллюстрациями из печати вышли русскоязычные книги Дж. Родари, А.Прейсена, Л.Муура. Многие его нарисованные герои послужили эскизом при создании игрушек для детей .

Иллюстрации Бориса Александровича Дехтерева - это целая эпоха в истории детской иллюстрации, многие иллюстраторы называют Дехтерева своим учителем. Для своих учеников заведующий кафедрой графики превращал мастерскую в театральную сцену: выстраивал освещение, заполнял пространство уникальной мебелью, шпагами, кубками, историческими костюмами.

Дехтерёв учил студентов тому, во что верил сам: художник должен стремиться к равновесию между свободой и дисциплиной, а значит между творческой фантазией и мастерством. Он требовал внимания к деталям, настаивал на исторической достоверности и считал, что никакой талант не может компенсировать неумение рисовать.

Почти триста произведений проиллюстрировал знаменитый художник Николай Александрович Устинов для издательств: «Детская литература», «Малыш», «Художник РСФСР», издательств Тулы, Воронежа, Санкт-Петербурга и других городов. Сказки с его иллюстрациями издавались и в других странах. Многие современные художники равняются на Лебедева, Васнецова, Конашевича, Штеренберга, Чарушина, Бархина, Кабакова, Пивоварова, Диодорова .

Работы этих знаменитых иллюстраторов отличаются высоким профессиональным мастерством, знанием возрастных особенностей ребенка - дошкольника. Они могут служить образцами для подбора иллюстраций к современным детским книгам. Редактор может ориентировать художника на эти иллюстрации, направить его в нужное русло.

Анализируя работу художника, редактор уделяет внимание возрастным категориям читателей. Иллюстрация, соответствующая возрасту ребенка, позволит ему гармонично развиваться и совершенствоваться. Неправильно подобранное оформление книги может навредить его психическому и физическому здоровью.

С самого раннего возраста детей учат воспринимать яркость цветовых образов, осознавать содержание рисунка, знакомят с выразительными средствами книжной графики. Основной прием, который используется художниками в изданиях для детей дошкольного возраста - антропоморфизм. Животные, растения и предметы неживой природы наделяются в этом случае человеческими качествами, раскрывается в образной форме замысел автора книги. Например, это можно проследить в иллюстрациях к стихам К. Чуковского «Мойдодыр», «Федорино горе» и во многих других. Мы наблюдаем, как оживают предметы быта, как они чувствуют мир .

В определенных случаях на первый план выходят гиперболизация и метафора. Например, иллюстрируя рассказ Н. В. Гоголя «Нос» без этих приемов не обойтись. Соединяя несопоставимое, художник, вооружённый условным пространством, может режиссировать жизнь книги непредсказуемым образом, сталкивая контрастные формы, ускоряя и замедляя ритм, делая и держа паузы, развивая движение, разбрасывая и собирая.

Ребенок проецирует ситуации героев на себя, поэтому редактор должен проследить, чтобы герои книг были близки читателям по возрасту, по поведению, по проблемам. Обложка книги, первые страницы, колонтитулы должны задавать эмоциональный настрой книги. Элементы должны быть такими, чтобы ребенок, открыв книгу, заинтересовался ее содержанием. Например, это могут быть загадочные рисунки, которые могут заинтриговать, привлечь внимание .

Оценивая роль иллюстраций в книгах для среднего и старшего школьного возраста, следует заметить, что значение предметно-познавательного характера заметно понижается, и иллюстрации по своей образной системе приближаются к тем, что адресуются взрослому человеку. Количество иллюстраций уменьшается, а сам текст занимает главенствующее положение .

Оценивая иллюстрации для подростков, редактор допускает, что художник может использовать практически всю палитру художественных и технических средств, предоставляемых ему современной полиграфией, изобразительным искусством в целом.

Он может разворачивать действие книги, выбрав одну точку зрения, а может менять ракурсы, искать кадры и превратиться в оператора с подвижной камерой на плече . У каждого способа выражения естественно свои мотивации. Главное - это не должно противоречить тексту. И не должно перебивать текст.

Подводя итоги, можно говорить о том, что самое лучшее и правильное оформление то, которое органично сливается с книгой, а не кричит о себе. Это касается любых типов изданий, и детской книги в том числе и в первую очередь, так как в ней художник с одной стороны чувствует себя вольным рассказчиком, а с другой - он идёт вровень с автором и это большая ответственность и перед автором и перед маленьким читателем, доверяющим и открытым.

Редакторская оценка иллюстрации позволяет максимально полно анализировать работу художника-иллюстратора и отобрать наилучшие иллюстрации для издания. Редактор отвечает за то, чтобы иллюстрации, созданные талантливым художником, гармонично вписались в издание. А также он должен проследить, чтобы иллюстрации были правильно заверстаны и соответствовали полиграфическому исполнению, серии, концепции.

Редакторская концепция отражает общие направления работы над изданием, а художник и художник-оформитель ищут конкретные решения по его оформлению и полиграфическому исполнению.

Редактор оценивает работу художника и определяет содержательную и художественную значимость иллюстраций и элементов оформления; соответствие иллюстраций и оформления видо-типологическим характеристикам издания.

После редакторской оценки может возникнуть необходимость в доработке материалов художественного оформления издания. Направления совершенствования внешности книги формируются в процессе совместной творческой работы редактора и художника. Новые и доработанные материалы анализируются, оцениваются и утверждаются в редакции.

Так как процесс подготовки изданий творческий, некоторые моменты редакторской оценки носят рекомендательный характер. Художнику нельзя устанавливать жесткие правила для подготовки иллюстраций. Чем ярче и самобытнее художник, тем оригинальнее его взгляд на мир. А задача редактора - проконтролировать, чтобы детская книга в результате иллюстрирования стала качественным изданием, которое не стыдно отправить в мир детства.